Cuprins:

Fraze Pe Care Le Amintim și Le Folosim Incorect
Fraze Pe Care Le Amintim și Le Folosim Incorect

Video: Fraze Pe Care Le Amintim și Le Folosim Incorect

Video: Fraze Pe Care Le Amintim și Le Folosim Incorect
Video: JOCUL PLANETAR ȘI MOMENTUL ACTUAL - CU FLORENTINA MATEESCU - PUTERILE SECRETE 2024, Noiembrie
Anonim

TOP 7 fraze celebre pe care le folosim incorect

Scrisoare înaripată
Scrisoare înaripată

Este întotdeauna plăcut să asculți un discurs frumos și dacă o persoană folosește cu pricepere expresii și metafore înaripate, atunci comunicarea cu el devine și mai atractivă. Cu toate acestea, în timp, adevăratul sens al frazelor populare este adesea pierdut, sensul lor este distorsionat și, ca urmare, contextul utilizării lor devine complet incompatibil cu adevăratul sens. Ne propunem să abordăm unele dintre expresiile care au suferit de interpretări greșite.

„Despre morți, fie este bine, fie nimic”

Expresia „Morții sunt fie buni, fie nimic” este adesea folosită pentru a însemna că numai despre lucrurile bune se pot spune despre morți și, dacă există ceva rău, este mai bine să rămâi tăcut. Cu toate acestea, dacă ne întoarcem la original, atunci expresia sună diferit, iar sensul este diferit. Vechiul politician grec Chilo (secolul al VI-lea î. Hr.) a declarat: „Despre morți este bine sau nimic altceva decât adevărul”, adică nu este interzis să spui lucruri rele, ci doar dacă corespunde realității.

Despre morți, fie este bine, fie nimic
Despre morți, fie este bine, fie nimic

Originalul celebrei expresii nu interzice să vorbești rău despre morți, spune că nu ar trebui să spui minciună

„Sfârșitul justifică mijloacele”

Expresia, potrivit diferitelor versiuni, poate aparține fie lui Niccolo Machiavelli, un scriitor și politician italian, fie unui membru al Societății lui Iisus (iezuiți) Antonio Escobar y Mendoza. Într-un fel sau altul, expresia a devenit baza moralității iezuiților și în original avea un sens exclusiv religios. Filosoful englez Thomas Hobbes a interpretat această idee după cum urmează: o persoană căreia nu i se oferă posibilitatea de a folosi mijloacele necesare pentru a-și atinge obiectivele nici măcar nu are sens să se străduiască pentru aceasta, de aceea orice persoană are dreptul să folosească instrumente și să efectueze acte, fără de care nu poate el însuși și aspirațiile sale de apărare. Înțelesul în ansamblu este similar cu cel care este pus în exprimare astăzi, dar nu se pune problema imoralității și a necesității de a folosi absolut orice metode pentru a obține ceea ce doriți.

„Iubirea nu are vârstă”

O frază din romanul din versuri „Eugene Onegin” este folosită pentru a explica sentimentul de dragoste care a apărut la o vârstă prea timpurie sau, dimpotrivă, la bătrânețe și, uneori - ca o descriere a relațiilor dintre persoanele cu o diferență mare de vârstă. Dar dacă citiți întregul pasaj cu această expresie, va deveni evident că sensul din el este ușor diferit.

Adică Alexander Sergeevich Pușkin spune că dragostea la o vârstă fragedă este frumoasă și roditoare, dar dragostea la o vârstă care nu va mai aduce roade este o sursă nu de bucurie, ci de tristețe.

Fată care sărută băiat pe nas
Fată care sărută băiat pe nas

Eugene Onegin spune că dragostea este disponibilă pentru toate vârstele, dar numai în tinerețe este frumoasă și roditoare

Trăiește și învață

Această frază este cunoscută de toată lumea din spațiul post-sovietic; timp de mulți ani a fost o chemare generală de a roși granitul științei și de a nu te opri niciodată. Expresia care a sunat de pe buzele lui Lenin i se atribuie, deși autorul este de fapt Lucius Annei Seneca. Și sensul frazei este distorsionat, deoarece nu este pe deplin folosit. Originalul citește după cum urmează: „Trăiește pentru totdeauna, învață să trăiești”, adică nu vorbim deloc despre predarea științelor.

Cărți pe pași
Cărți pe pași

În original, expresia sună ca „Trăiește pentru totdeauna, învață cum să trăiești pentru totdeauna”

„Afaceri - timp, distracție - o oră”

Mulți oameni folosesc această frază ca argument că majoritatea timpului lor ar trebui să fie cheltuit pentru lucruri utile, dar lasă doar un mic spațiu pentru divertisment. Această înțelegere vă permite să reformulați expresia ca „Lucrați din greu, distrați-vă puțin”, dar sensul original al expresiei nu este chiar acela. Se crede că înțelepciunea populară provine din vremurile în care „ora” și „ora” erau folosite ca sinonime, ceea ce transformă expresia în „Afaceri - timp, distracție - timp”, adică pentru ambele tipuri de angajare există un timp și nu se amestecă merită, trebuie doar să așteptați momentul potrivit.

„Drumul spre iad este pavat cu bune intenții”

Este imposibil să spunem exact cine aparține exact expresiei populare „Drumul spre iad este pavat cu bune intenții”. Există două versiuni, potrivit primei, autorul aparține scriitorului Samuel Jackson, conform celei de-a doua (mai frecvente) - teologul englez George Herbert din secolul al XVII-lea. O frază de captură este utilizată în engleză și rusă, iar în cea de-a doua versiune este interpretată cel mai adesea incorect. Majoritatea oamenilor, folosind expresia, vor să sublinieze că dorința de a face bine oamenilor se întoarce întotdeauna împotriva unei persoane și îi creează probleme. Dar pentru a înțelege adevăratul sens, este suficient să ne întoarcem la contextul originalului: „Iadul este plin de bun sens și dorințe”, „Iadul este plin de bune intenții și dorințe”. În contextul eticii protestante, expresia înseamnă că cu adevărat credincioșii fac fapte bune și merg în cer, în timp ce păcătoșii au doar intențiile lor bune, care nu au fost realizate în acțiuni. Astfel, sensul deplin al sintagmei poate fi reflectat doar în versiunea sa extinsă „Drumul spre iad este pavat cu bune intenții, iar cerul este pavat cu fapte bune”.

Drumul pietrelor
Drumul pietrelor

Dacă intențiile bune duc la iad, atunci faptele bune sunt calea spre cer

„Adevărul este în vin”

Le place să folosească această frază cu un pahar de băutură alcoolică, citând un gând filozofic drept dovadă că este mai bine să caute o soluție la o problemă într-o stare de intoxicație ușoară. Cu toate acestea, fraza are o continuare, care își schimbă sensul „Adevăr în vin, sănătate în apă” (Pliniu cel Bătrân, expresie latină). S-a folosit pentru a sublinia că deciziile luate pe un cap beat sunt mai bine să fie meditate deja într-o stare sobră, apoi vor fi raționale și sănătoase.

Vin în pahare
Vin în pahare

În expresia populară originală, vinul este contrastat cu apa, care conține sănătate.

În mod surprinzător, unele lucruri, a căror semnificație ni se pare evidentă și lipsită de ambiguitate, au fost de fapt create cu un mesaj diferit. Unele dintre sloganurile care sună atât de des de pe buzele noastre nu sunt folosite deloc așa cum ar trebui.

Recomandat: